právomoc súdu
Zákon – Civilný sporový poriadok 160/2015 | Paragrafy: § 3, § 4Zákon – Občiansky súdny poriadok 99/1963 | Paragrafy: § 7
právomoc súdu v rodinných veciachZákon – Zákon o rodine a o zmene a doplnení niektorých zákonov 36/2005 | Paragrafy: § 24
Úvod
Vstup do Európskej únie
ovplyvnil celý právny poriadok Slovenskej republiky, vrátane
medzinárodného práva súkromného. V okamihu vstupu, 1. mája 2004 začali
na území Slovenskej republiky platiť právne akty vtedy Európskeho
spoločenstva. V oblasti cezhraničných právnych vzťahov t.j. právnych
vzťahov ktoré svojim určitým prvkom majú vzťah k viac ako jednému
právnemu poriadku, to bolo najmä Nariadenie (ES) č. 44/2001 o právomoci a
o uznávaní a výkone rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach,
Nariadenie (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní, Nariadenie (ES) č.
1347/2000 o právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských
veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností k spoločným deťom
manželov, Nariadenie (ES) č. 1348/2000 o doručovaní súdnych a
mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských
štátoch.
V Európskej únii to bolo práve obdobie
akcelerovaného nárastu právnej úpravy cezhraničných právnych vzťahov –
termín používaný v nadväznosti na terminológiu článku 65 Zmluvy o
založení Európskeho spoločenstva (ďalej len Zmluva o ES), ktorý sa stal
na celé desaťročie základom tejto právnej úpravy.
V
roku 1997 bola prijatá Amsterdamská zmluva, ktorou sa mení a dopĺňa
Zmluva o Európskej únii, zmluvy o založení Európskych spoločenstiev a
niektoré súvisiace akty, platná od 1. mája 1999 a ktorá okrem iného
presunula časť problematík tretieho piliera „Spravodlivosť a vnútorné
veci“ do prvého piliera, t.j. do kompetencie Európskych spoločenstiev.
Do Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva bola vsunutá nová Hlava IV,
nazvaná „Vízová, azylová, prisťahovalecká politika a iné politiky,
ktoré sa týkajú voľného pohybu osôb“. Jednou z týchto politík bola i
Súdna spolupráca v občianskych záležitostiach. Orgány ES získali
oprávnenie prijímať opatrenia v oblasti súdnej spolupráce v občianskych
záležitostiach s cezhraničným dopadom. V priebehu rokov 2000 – 2001 boli
prijaté štyri nariadenia, s ktorých jedno bolo revidované hneď v roku
2003[1] [2].
V rokoch 2006 až 2008 boli prijaté dve nariadenia obsahujúce katalógy
kolíznych noriem pre zmluvné a pre mimozmluvné záväzky a dve nariadenia
zavádzajúce osobitné európske konania: o európskom platobnom rozkaze a
vo veciach s nízkou hodnotou sporu.[3] V rokoch 2009 a 2012 došlo k úprave ďalších oblastí právnych vzťahov: vyživovacia povinnosť a dedenie[4]
a došlo k revízii Nariadenia (ES) č. 44/2001, prijatím nového
nariadenia pre občianske a obchodné vzťahy Nariadenia (EÚ) č. 1215/2012.
Celkove bolo do dnešnej doby prijatých 16 nariadení upravujúcich rôzne
aspekty cezhraničných vzťahov, z toho tri boli v priebehu krátkej doby
revidované[5].
Aplikácia nariadení je podmieňovaná rôznymi kritériami: a) vecným
rozsahom aplikácie nariadenia; kľúčové pojmy rozhodujúce pre stanovenie
vecného predmetu úpravy sú často autonómne interpretované Súdnym dvorom
EÚ, b) priestorovým rozsahom aplikácie; len ojedinele sú predmetným
nariadením viazané všetky členské štáty, c) časovým aspektom; nariadenia
sa neuplatňujú retroaktívne, preto sa často popri sebe simultánne
uplatňuje stará i nová úprava,
d) a v neposlednom
rade určitými personálno – teritoriálnymi kritériami, pri ktorých
nesplnení sa nariadenia ktorých sa to týka (Nariadenie (ES) č. 44/2001,
ale aj jeho nástupca Nariadenie (EÚ) č. 1215/2012 a Nariadenie (ES) č.
1201/2003) neuplatnia, aj keď inak vecný, časový a teritoriálny aspekt
je splnený).
Okrem toho niektoré Nariadenia priamo
odkazujú na medzinárodné zmluvy upravujúce identické alebo priamo
súvisiace otázky. Alebo dávajú prednosť iným ustanoveniam práva EÚ v
právnych aktoch upravujúcich špecifické veci, či už ide o priamo
aplikovateľné nariadenia, alebo o ustanovenia smerníc ktoré sa v
konečnom dôsledku aplikujú vo forme transpozičných vnútroštátnych
predpisov.
V dôsledku toho je právna úprava
cezhraničných právnych vzťahov v Európskej únii „drobená“ vertikálne i
horizontálne, pre rôzne oblasti právnych vzťahov, ale i v rámci týchto
oblastí. To vytvára komplikovaný systém, v ktorom je ťažké zorientovať
sa nielen laikom, ale i orgánom aplikácie práva.
1. Faktory fragmentácie
Fragmentácia právnej úpravy, teda čiastková úprava vybraných otázok v
rôznych právnych predpisoch, nie je v medzinárodnom práve súkromnom
ojedinelý jav.
V oblasti cezhraničných právnych
vzťahov (v zaužívanej slovenskej právnej terminológii „právnych vzťahov s
cudzím prvkom“) môže byť dokonca prínosom. Ak si niekoľko štátov medzi
sebou upraví právomoc svojich súdov a v spojitosti s tým zjednodušené
uznávanie a výkon rozhodnutí pre určitú oblasť právnych vzťahov, je to
pre jednotlivé zmluvné štáty a ich obyvateľov výhodné (príklad
rodičovské práva a povinnosti, v Haagskom dohovore z r. 1996)[6]. Môže to zvýšiť právnu istotu strán, predvídateľnosť a zjednodušiť uplatňovanie ich práv.
Zároveň takáto unifikovaná úprava prináša zo sebou ale i interpretačné a
kvalifikačné problémy. Preto býva spravidla spôsob kvalifikácie
kľúčových pojmov stanovený v samotnom texte zmluvy. Napriek tomu sa ale
nejasnostiam a potenciálnym rozdielom v aplikácii nemožno vyhnúť.[7]
Tieto drobné nedostatky vyvažujú výhody ktoré z pristúpenia k
unifikovanej úprave pre zmluvné štáty a ich obyvateľov plynú. V tomto
smere je v európskom práve evidentná snaha dosiahnuť jednotné
uplatňovanie európskych unifikačných aktov, potvrdená v početných
rozsudkoch SD EÚ.
Rovnako možno vnímať i snahy
Európskeho spoločenstva – dnes už Európskej únie o unifikáciu predpisov
medzinárodného práva súkromného a vytvorenie jednotnej európskej úpravy.
Stanovenie jednotných pravidiel pre určenie právomoci súdov členských
štátov a pre určenie práva ktoré sa v merite veci použije, môže byť pre
obyvateľov členských štátov prínosom.[8] Rovnako tak i zjednodušené uznávanie a výkon rozhodnutí súdov a iných kompetentných orgánov členských štátov.
Unifikované európske právne normy ale pribúdajú veľmi rýchlym tempom,
zakotvené v množstve parciálnych právnych aktov. Mnohé sa navzájom
dopĺňajú, alebo vylučujú. Ich aplikácia je ďalej závislá od viacerých
kritérií, čo znamená že raz predmetný právny akt je, a inokedy, v
obdobnej situácii, nie je použiteľný. V tom prípade nastupujú
vnútroštátne právne predpisy, alebo medzinárodné zmluvy. Medzinárodné
zmluvy pre oblasti upravené aktmi EÚ dnes už uzatvára za svoje členské
štáty samotná Únia a často aj osobitne stanovuje podmienky ich
uplatňovania. Ak sa aj jednotlivý právny akt uplatní, ak sú splnené
všetky stanovené podmienky, v špecifických otázkach môže mať prednosť
iný právny akt, resp. jeho ustanovenie, ktoré je dokonca možno potrebné
identifikovať transponované vo vnútroštátnom právnom poriadku členského
štátu (smernice).
Toto všetko vytvára zložitú
štruktúru, kde je právna úprava fragmentovaná horizontálne – pre
jednotlivé okruhy právnych vzťahov a pre rôznu formu ich právnej úpravy
(kolízne normy, procesné normy) a ďalej tiež vertikálne, medzi európske
normy, vnútroštátne normy vnútroštátneho pôvodu, vnútroštátne normy
európskeho pôvodu, medzinárodnoprávne normy. Ako základné faktory
fragmentácie je možné identifikovať: 1.) prijímanie rôznych právnych
aktov, spravidla nariadení, pre rôzne okruhy vecí, 2.) subsidiárna
aplikácia vnútroštátnych predpisov, 3.) samostatná úprava právomoci a
samostatná úprava kolíznych noriem, 4.) aplikácia rôznych predpisov pre
rôzne skupiny členských štátov, 5.) prednosť vybraných medzinárodných
dohovorov 6.) prednosť iných ustanovení práva ES/EÚ, 7.) diferencovaná
úprava uznávania a výkonu rozhodnutí z členských a nečlenských štátov,
ale i medzi rozhodnutiami členských štátov.
2. Rôzne právne akty pre rôzne okruhy vecí
V súčasnosti je právom Európskej únie upravených šesť ev. sedem skupín
právnych vzťahov s cudzím prvkom: občianske a obchodné veci – v rámci
tejto skupiny môžeme ešte ďalej rozoznávať zmluvné a mimozmluvné
záväzky, ďalej rozvody a anulovanie manželstva, rodičovské práva a
povinnosti, vyživovacia povinnosť, majetkové režimy manželstiev a
registrovaných partnerstiev, dedičskoprávne vzťahy, konkurzné konania.
Tieto sú upravené v dvanástich právnych aktoch, a to nasledovne:
a) občianske a obchodné veci
– Nariadenie (ES) č. 44/2001 o právomoci a o uznávaní a výkone
rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (ďalej len Nariadenie
Brusel I.); nahrádzané od 10.1.2012 Nariadením (EÚ) č. 1215/2012
– Nariadenie (ES) č. 805/2004 ktorým sa vytvára európsky exekučný titul pre nesporné nároky (ďalej len Nariadenie o EET)
– Nariadenie (ES) č. 864/2007 o rozhodnom práve pre mimozmluvné záväzky (ďalej len Nariadenie Rím I.)
– Nariadenie (ES) č. 593/2008 o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky (ďalej len Nariadenie Rím II.)
b) konkurzné konania
– Nariadenie (ES) č. 1346/2000 o konkurzných konaniach
c) rozvody a anulovanie manželstva
– Nariadenie (ES) č. 2201/2003 o právomoci a uznávaní a výkone
rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práva a
povinností (ďalej len Nariadenie Brusel Il.a)
–
Nariadenie (EÚ) č. 1259/2010 ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca v
oblasti rozhodného práva pre rozvod a rozluku (ďalej len Nariadenie Rím
III.)
d) rodičovské práva a povinnosti
– Nariadenie (ES) č. 2201/2003 o právomoci a uznávaní a výkone
rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práva a
povinností
e) vyživovacia povinnosť
– Nariadenie (ES) č. 4/2009 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a
výkone rozhodnutí a o spolupráci vo veciach vyživovacej povinnosti
– avšak vo veci rozhodného práva odkazuje na Haagsky protokol o
rozhodnom práve pre vyživovaciu povinnosť z r. 2007 (Rozhodnutie Rady č.
2009/941/ES)
f) majetkové vzťahy manželov a registrovaných partnerstiev – pripravujú sa dve nariadenia
– Návrh nariadenia Rady o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve,
uznávaní a výkone rozhodnutí vo veciach majetkových režimov manželov
KOM(2011) 126 v konečnom znení
– Návrh nariadenia
Rady o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve, uznávaní a výkone
rozhodnutí vo veciach majetkových dôsledkov registrovaných partnerstiev
KOM(2011) 127 v konečnom znení
g) dedičskoprávne vzťahy
– Nariadenie (EÚ) č. 650/2012 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a
výkone rozhodnutí a prijatí a výkone verejných listín v dedičských
veciach a o zavedení európskeho osvedčenia o dedičstve
Pri určovaní právomoci, alebo rozhodného práva musí súd vždy
identifikovať príslušné nariadenie, posúdiť jeho rozsah a podmienky
aplikácie a následne pristúpiť k aplikácii jeho pravidiel.
Mnohé z nich upravujú otázky tak úzko navzájom súvisiace, že súd o nich
rozhoduje v jednom konaní. Napríklad, slovenský súd v rámci rozvodového
konania ex lege rozhoduje i o zverení maloletého dieťaťa do osobnej
starostlivosti, o úprave styku s ním a výške výživného na dieťa (§§ 24 a
25 Zák č. 36/2005 Z.z.).
Právomoc vo vzťahu ku každej z týchto otázok (rozvod, zverenie dieťaťa
do osobnej starostlivosti a úprava styku, výživné) však určuje súd
zakaždým na základe iného právneho predpisu.
Právomoc
vo veci rozvodu určí na základe Nariadenia Brusel II.a Kapitola II.
Oddiel 1., právomoc vo veci zverenia dieťaťa do starostlivosti a úprave
styku s ním podľa toho istého Nariadenia, Kapitola II. Oddiel 2. Či má
súd aj právomoc rozhodnúť vo veci výživného na dieťa už bude posudzovať
podľa iného Nariadenia č. 4/2009. S rozvodom manželstva sa spája i zánik
majetkového spoločenstva manželov (v slovenskom právnom poriadku iba
bezpodielové spoluvlastníctvo manželov) a rozhodovanie o vyporiadaní
spoločného majetku. Právomoc slovenského súdu rozhodovať o rozdelení
spoločného majetku manželov sa bude posudzovať podľa Zákona č. 97/1963 Zb.,
ak nepôjde o situácie pre ktoré obsahujú ustanovenia o právomoci
dvojstranné zmluvy ktorými je SR viazaná, ale v dohľadnej dobe
pravdepodobne podľa ďalšieho nariadenia Európskej únie, zatiaľ len vo
forme Návrhu KOM(2011) 126 v konečnom znení.
Slovenský súd je tak v jednom konaní nútený použiť dva, resp. tri rôzne
právne akty Európskej únie, posúdiť podmienky ich aplikácie, vzťah k
medzinárodným zmluvám, výklad príslušných ustanovení. Pritom môže nastať
niekoľko variant. Napríklad, rodičia podávajúci návrh na rozvod sú
obaja občanmi SR, tj. členského štátu EÚ, ale žijú i s dieťaťom v
nečlenskom štáte. Nariadenie Brusel II.a je použiteľné vo vzťahu k
určeniu právomoci súdu rozhodovať o rozvode (čl. 3 ods. 1 písm. b/),
avšak nie je použiteľné vo vzťahu k určeniu právomoci rozhodovať o
zverení dieťaťa do osobnej starostlivosti a úprave styku s ním, teda o
rodičovských právach a povinnostiach k dieťaťu, okrem ak sa obaja
rodičia dobrovoľne podrobili právomoci súdu rozhodujúceho o rozvode (čl.
12).
Ak je nečlenský štát, v ktorom majú uvedení rodičia a dieťa obvyklý pobyt, zmluvným štátom Haagskeho dohovoru z r. 1996[9],
nie je možné založiť právomoc dokonca ani na ustanovení článku 12, t.j.
na dobrovoľnom podrobení sa manželov a nositeľov rodičovských práv a
povinností právomoci súdu rozhodujúceho o ich rozvode. Súd rozhodujúci o
rozvode by si aj tak mohol založiť právomoc vo veci rodičovských práv a
povinností k spoločnému dieťaťu, ale na článku 10 predmetného Haagskeho
dohovoru.
Vzťah Nariadenia Brusel II.a k Haagskemu
dohovoru z r. 1996 je v článku 61 vymedzený tak, že Nariadenie Brusel
II.a sa uplatní ak má dieťa obvyklý pobyt v členskom štáte EÚ, inak sa
právomoc posudzuje podľa Dohovoru. Ak však dieťa má obvyklý pobyt v
nečlenskom štáte EÚ, ktorý zároveň nie je zmluvným štátom Haagskeho
dohovoru z r. 1996, článok 12 a tým i celé Nariadenie Brusel II.a sa
môže uplatniť (viď článok 12 ods. 4 Nariadenia).
K
tomu treba ešte pripočítať skutočnosť, že na účely uplatnenia Nariadenia
Brusel II. a Dánsko nie je považované za členský štát, ale je zmluvným
štátom Haagskeho dohovoru. Na účely uplatnenia Nariadenia č. 4/2009 však
ale Dánsko za členský štát považované bude.[10]
Toto bude mať okrem iného dopad i na proces uznávania a výkonu
rozhodnutí. Nariadenia Európskej únie totiž upravujú len uznávanie a
výkon rozhodnutí súdov a iných orgánov členských štátov a to bez ohľadu
na skutočnosť či sa právomoc v pôvodnom konaní založila na ustanoveniach
nariadení, alebo nie. Rozhodnutia dánskych kompetentných orgánov o
rozvode a o akýchkoľvek otázkach rodičovských práva a povinností sa budú
v Slovenskej republike uznávať a vykonávať podľa Zákona č. 97/1963 Zb.
resp. s prihliadnutím na ustanovenia článkov 23 až 28 Haagskeho
dohovoru z r. 1996 vo veciach rodičovských, avšak rozhodnutie, alebo
časť rozhodnutia dánskeho súdu o výživnom, sa bude uznávať a vykonávať v
súlade s ustanoveniami Nariadenia č. 4/2009.
S
obdobnými situáciami sa môžeme stretnúť i v oblasti záväzkových vzťahov.
Napríklad, dôsledky porušenia zmluvných záväzkov, vrátane nárokov na
náhradu škody vzniknutej nesplnením zmluvných povinností, sa posudzujú
podľa práva určeného na základe ustanovení Nariadenia Rím I., článok 12
ods. 1 písm. c/. Vo veci nároku na vrátenie toho, čo už bolo so
zaniknutého zmluvného záväzku plnené, sa však bude postupovať podľa
Nariadenia Rím II. čl. 10, upravujúceho bezdôvodné obohatenie.11
Takýchto príkladov by sme našli vo vzťahu Nariadení Rím I. a Rím II.
viacero, keďže zmluvné a mimozmluvné záväzky sú úzko spojené. Navyše
zmluvná alebo mimozmluvná povaha záväzku je, najmä v prípade niektorých
záväzkov, predmetom rôznej kvalifikácie v jednotlivých členských
štátoch, čoho si boli vedomí i tvorcovia nariadení.[11] [12]
Existujúci model rozdelenia zmluvných a mimozmluvných „vecí“ bol
zvolený ako kompromis, nevyhnutný pri príprave dvoch samostatných
právnych aktov,[13]
avšak, ako dokazuje znenie článkov 10, 11 a 12 – máme na mysli
nadviazanie primárne na právo ktorým sa spravovala zmluva s ktorou
mimozmluvný záväzok úzko súvisí (lex causae), s vedomím si tejto
nadväznosti.
Sudca sa však nemôže spoľahnúť na
príbuznosť nadväzovacích kritérií, ale musí správne posúdiť ktoré z
predmetných nariadení použije, v súlade s výkladom podaným v dôvodovej
správe a ďalších relevantných dokumentoch a judikatúrou Súdneho dvora
EÚ.
3. Samostatná úprava právomoci a samostatná úprava kolíznych noriem
Uvedený proces hľadania v labyrinte aplikovateľných právnych predpisov
určením právomoci pre sudcu nekončí. Vo viacerých oblastiach je kolízne
právo v inom právnom akte než procesné predpisy a sudca musí posúdiť
podmienky aplikácie ďalšieho právneho aktu.
Pritom
môže dôjsť k rôznym variantom. A/ Kolízne normy sú v inom nariadení,
napríklad právomoc v občianskych a obchodných veciach je upravená v
Nariadení Brusel I. a kolízne normy v Nariadeniach Rím I. a Rím II.
Právomoc vo veciach rozvodu, rozluky, anulovania manželstva je v
Nariadení Brusel II.a a kolízne normy v Nariadení Rím III. Pritom sú
vždy veci na ktoré sa kolíznoprávna unifikácia nevzťahuje a tak môžu
nastať i situácie keď je právomoc v konaní určovaná na základe
európskych noriem, ale rozhodné právo podľa vnútroštátneho práva – napr.
Nariadenie Rím III. sa nevzťahuje na otázky anulovania manželstva,
alebo
Nariadenia Rím I., ani Rím II. neupravujú záväzky vyplývajúce z práva obchodných spoločností.
B/ Právomoc upravuje nariadenie EÚ, kolízne normy medzinárodná zmluva.
Príkladom je vyživovacia povinnosť. Nariadenie č. 4/2009 síce v názve
uvádza že pojednáva i o „rozhodnom práve“, určenie rozhodného práva je
však v článku 15 vybavené odkazom na Haagsky protokol z r. 2007.
Protokol v mene svojich členských štátov ratifikovala samotná Európska
únia, ako „organizácia regionálnej ekonomickej integrácie“ tzv. REIO.[14]
Napriek tomu, a napriek odkazu v článku 15, Protokolom nie sú viazané
dva členské štáty, ktoré inak Nariadenie o výživnom aplikujú, a to Veľká
Británia a Dánsko. Za oba členské štáty nemala Európska únia v čase
podpisu a ratifikácie Protokolu oprávnenie uzatvárať medzinárodné
zmluvy. Za Dánsko z dôvodu vyňatia Dánska z politiky Justičnej
spolupráce v občianskych záležitostiach, za Veľkú Britániu na základe
tiež jej osobitného postavenia v oblasti Súdnej spolupráce v občianskych
záležitostiach a na základe toho že Veľká Británia sa pôvodne rozhodla
nezúčastňovať sa uplatňovania predmetného Nariadenia.[15]
Obdobná je situácia i v oblasti rodičovských práv a povinností.
Právomoc je upravená v Nariadení Brusel II.a, rozhodné právo sa určuje
podľa Kapitoly III. Haagskeho dohovoru o právomoci, rozhodnom práve,
uznávaní a výkone a spolupráci v oblasti rodičovských práv a povinností a
opatrení na ochranu dieťaťa z r. 1996. Dohovorom nie sú viazané
Belgicko a Taliansko.[16]
Okrem oblasti rodičovských práv a povinností a výživného, kde Európska
únia neprijímala vlastný katalóg kolíznych noriem, keďže tu už bol
katalóg kolíznych noriem medzinárodnej povahy, novšie nariadenia spájajú
procesné a kolízne normy. Je tomu tak v prípade dedičských vzťahov i
manželských majetkových režimov a majetkových režimov registrovaných
partnerstiev.
Ak sú kolízne normy v inom právnom akte
než úprava právomoci, takmer nikdy nemajú úplne rovnako vymedzený
rozsah aplikácie. V oblasti vyživovacej povinnosti oba právne predpisy,
Nariadenie (ES) č. 4/2009 i Haagsky protokol z r. 2007 upravujú
vyživovaciu povinnosť z rodičovských, manželských, švagrovských a iných
príbuzenských vzťahov, Nariadenie sa ale vzhľadom na čl. 2 ods. 1 bod
10. neuplatní ak výživné žiada vo vlastnom mene verejnoprávny orgán,
ktorý poskytol náhradné výživné (na uznávanie a výkon rozhodnutí súdov
členských štátov v takýchto veciach sa však Nariadenie použije – čl.
64), zatiaľ čo Haagsky protokol právo rozhodné pre nároky
verejnoprávneho orgánu upravuje v čl. 10.
Obdobne je to i v prípade občianskych a obchodných vzťahov. Predmet
procesnoprávnej úpravy – Nariadenia Brusel I. je širší ako nariadení
unifikujúcich kolízne právo. Predovšetkým Nariadenia Rím I. a Rím II. sa
nepoužijú na záväzky vyplývajúce zo zmeniek, šekov, alebo iných
prevoditeľných cenných papierov a tiež na otázky upravené právom
obchodných spoločností a iných podobných subjektov či s právnou
subjektivitou, alebo bez nej. Nariadenie Brusel I. sa ale na tieto
otázky vzťahuje, dokonca pre spory týkajúce sa platnosti založenia,
neplatnosti alebo zániku obchodných spoločností a iných právnických osôb
a združení a pre spory týkajúce sa platnosti rozhodnutí orgánov
takýchto osôb, stanovuje výlučnú právomoc súdov členského štátu v ktorom má takáto osoba alebo združenie sídlo.
Z rozsahu pôsobnosti Nariadení Rím I. a Rím II. sú vylúčené viaceré
ďalšie otázky na ktoré sa Nariadenie Brusel I. použije. Jednou z
najvýznamnejších je, podľa nášho názoru, vylúčenie mimozmluvných
záväzkov vyplývajúcich z porušenia práva na súkromie a práva na ochranu
osobnosti a dobrého mena (čl. 1 ods. 2 písm. g/). Zatiaľ čo právomoc súdov
členských štátov v otázkach ochrany práva na súkromie je už pomerne
presne vymedzená v judikatúre Súdneho dvora EÚ, podanej k článku 5 ods. 3
Nariadenia Brusel I.,[17] rozhodné právo určujú orgány každého členského štátu podľa vlastného kolízneho práva.
Neexistencia jednotných pravidiel, s ich jednotným výkladom, môže viesť
k rozdielom najmä v prípade porušenia práva na súkromie prostredníctvom
internetu. I keď sú v európskych právnych poriadkoch tradične pre
nároky na náhradu škody používané dve kritériá, a to miesta kde sa
delikt stal (lex loci delicti commissí), alebo práva miesta kde sa škoda
prejavila (lex loci damni infecti) identifikácia takéhoto miesta je v
obdobných prípadoch komplikovaná.
Niekedy môžu byť
unifikované procesné normy a domáce kolízne normy založené na úplne inej
filozofii. Tak ako Nariadenie Brusel II.a stavajúce najmä na kritériu
obvyklého pobytu manželov, ktoré podľa tvorcov nariadenia zabezpečuje
blízkosť fóra k prejednávanej veci[18]
a ZMPS priorizujúce štátne občianstvo manželov, doplnené jednostranným
odkazom v prospech slovenského práva, v prípade rozdielneho štátneho
občianstva manželov. Tak sa môže stať, že na rozvod slovenského štátneho
príslušníka so štátnou príslušníčkou iného členského štátu, s ktorou
počas manželstva žil v jej domovskom štáte, sa použije slovenské právo,
zatiaľ čo rozvod manželov cudzích štátnych príslušníkov, ale trvalo
usadených v SR, sa bude spravovať cudzím právom i keď by použitie
slovenského práva bolo prijateľnejšie.[19]
4. Subsidiárna aplikácia vnútroštátnych predpisov
Dve z kľúčových nariadení, Nariadenie Brusel I. upravujúce právomoc v
občianskych a obchodných veciach a Nariadenie Brusel II.a upravujúce
právomoc v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a
povinností pripúšťajú subsidiárnu aplikáciu vnútroštátnych predpisov. Za
splnenia v nariadeniach stanovených kritérií (resp. skôr pri ich
nenaplnení), sa nepoužije nariadenie, ale právomoc sa bude určovať podľa
vnútroštátnych právnych predpisov, ev. podľa medzinárodných zmlúv
ktorými je členský štát viazaný. Splnenie, resp. nesplnenie kritérií
stanovených v Nariadení Brusel I. pôsobí absolútne. Ak nie sú dané,
Nariadenie sa nepoužije. Ide o kritériá zakotvené v článku 2, 22 a 23, v
nadväznosti na článok 4 Nariadenia Brusel I.. Nariadenie je tak v
zásade použiteľné len ak má žalovaný bydlisko v členskom štáte EÚ.
Bydlisko žalovaného sa pri tom určuje podľa lex fori (čl. 59), okrem ak
je žalovaným iná než fyzická osoba (čl. 60). Platí, že ak v právnom
vzťahu medzi osobou (fyzickou, alebo právnickou) s bydliskom na Ukrajine
a osobou s bydliskom na území SR, žaluje ukrajinský účastník
slovenského, právomoc súd SR určuje podľa Nariadenia Brusel I., zatiaľ
čo vo veci nárokov z toho istého právneho vzťahu, ak ale žalobu podáva
na slovenský súd slovenský účastník, právomoc sa bude určovať podľa
slovenského práva.[20]
Ak by však druhá sporová strana mala bydlisko vo Švajčiarsku,
Lichtenštajnsku, Nórsku, alebo na Islande, v druhom uvedenom prípade by
sa uplatnil Luganský dohovor o právomoci a o uznávaní a výkone
rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach, z 30.10. 2007, ktorý
obsahuje rovnaké kritériá aplikácie ako Nariadenie Brusel I., avšak
uplatní sa len vtedy ak bydlisko žalovaného je na území členského štátu
dohovoru, ktorý zároveň nie je členským štátom EÚ.[21] Osobitné kritériá platia pre veci uvedené v článku 22 Nariadenia Brusel I., pre ktoré je daná výlučná právomoc súdu členského štátu a pre situácie keď je právomoc súdu
členského štátu upravená v dohode strán o voľbe právomoci, upravené v
článku 23. Tu znovu platí, že ak je napríklad nehnuteľnosť, v prípade
sporov týkajúcich sa vecného práva k nehnuteľnosti, alebo nájmu
nehnuteľnosti, v členskom štáte, súd ktoréhokoľvek členského štátu bude
posudzovať svoju právomoc podľa Nariadenia Brusel I. Ak sa nehnuteľnosť
nachádza na území nečlenského štátu, iného než je štát viazaný Luganským
dohovorom z r. 2007, právomoc určuje súd členského štátu podľa svojich
právnych predpisov.
Toto rozdelenie má ale i ďalšie
dopady. Napríklad, aj keď súd členského štátu založil svoju právomoc na
ustanoveniach Nariadenia Brusel I., právomoc rozhodovať o protinávrhu
nemôže posudzovať podľa jeho ustanovení, ak žalobca, voči ktorému
protinávrh smeruje, nemá bydlisko na území členského štátu. Pre túto
otázku musí súd uplatniť znovu svoje právne predpisy, napr. § 37c Zák. č. 97/1963 Zb.
Nové Nariadenie Brusel I. č. 1215/2012 tento systém zachováva, resp. ho
ďalej kúskuje. Personálno-teritoriálne kritériá aplikácie Nariadenia,
tak ako boli načrtnuté horevyššie, t.j. bydlisko žalovaného (čl. 6 – ex
čl. 4), situácia skutočnosti použitej ako kritérium právomoci v členskom
štáte v konaniach pre ktoré je stanovená výlučná právomoc (čl. 24 – ex.
čl. 22) a dohoda o voľbe právomoci v prospech súdu členského štátu (čl.
25, tu došlo k zmene oproti pôvodnému čl. 23) zostávajú, avšak s
odchýlkami v článku 18 a článku 21, pre spotrebiteľské zmluvy a
individuálne pracovné zmluvy.
V prípade sporov zo
spotrebiteľských zmlúv a z individuálnych pracovných zmlúv sa kritérium
bydliska žalovaného v členskom štáte neposudzuje, avšak len v prípade,
ak žalobcom je slabšia strana, teda spotrebiteľ, alebo zamestnanec (čl.
18 ods. 1, čl. 21 ods. 2).
Úprava právomoci vo
veciach občianskych a obchodných, sa tak delí medzi európske nariadenie a
vnútroštátne právo (ev. medzinárodné zmluvy ktorými je členský štát
viazaný), v závislosti od splnenia série doplnkových kritérií.
Doplnkových v zmysle – okrem skutočnosti že vec spadá do vecného a
časového rozsahu aplikácie Nariadenia.
Podobne
právomoc vo veciach rozvodu manželstva a rodičovských práv a povinností
môže byť určovaná buď podľa Nariadenia Brusel II.a, alebo podľa
vnútroštátneho práva. Priestor ktorý toto Nariadenie prenecháva pre
uplatnenie vnútroštátneho práva je oveľa menší. Právomoc sa môže určiť
podľa práva členského štátu len v prípade, že žiaden súd členského štátu
nemá právomoc na základe ustanovení nariadenia (čl. 7, čl. 14). Výlučne
podľa Nariadenia Brusel II.a musí súd členského štátu určovať právomoc v
prípade že manžel proti ktorému smeruje návrh na rozvod, rozluku, alebo
anulovanie manželstva má obvyklý pobyt na území členského štátu, alebo
je štátnym príslušníkom členského štátu (čl. 6). Vzhľadom na uvedené je
možné identifikovať málo situácií, kedy sa právomoc nebude určovať podľa
Nariadenia. V manželských veciach len v prípade že návrh na rozvod podá
napríklad na slovenský súd manžel ktorý je občan SR, na Slovensku však
nebýva dlhšie ako šesť mesiacov, proti manželovi ktorý nie je občanom
žiadneho členského štátu a nemá ani obvyklý pobyt nikde v EÚ. Vo veciach
rodičovských práv a povinností ide v podstate len o prípady ak má dieťa
preukázateľne obvyklý pobyt v nečlenskom štáte a právomoc nebola
založená dohodou v zmysle článku 12 v konaní o rozvode manželstva
rodičov dieťaťa, alebo v inom súvisiacom konaní.
5. Aplikácia rôznych predpisov pre rôzne skupiny členských štátov
V zásade každému právnemu aktu prijatému v rámci justičnej spolupráce v
cezhraničných veciach hrozí, že nebude uplatňovaný všetkými členskými
štátmi. Z dôvodu osobitného postavenia Dánska, Veľkej Británie a Írska,
by Dánsko vždy malo byť a Veľká Británia a Írsko môžu byť vyňatí z
aplikácie predmetného právneho aktu. Postavenie Veľkej Británie a Írska
sa navyše môže meniť.[22]
Stalo sa to tak v prípade Nariadenia Rím I. a Nariadenia č. 4/2009.
Veľká Británia spočiatku neprejavila záujem byť pripravovaným nariadením
viazaná. Svoj záujem zúčastňovať sa aplikácie Nariadenia Rím I.
deklarovala až následne po prijatí Nariadenia (prijaté 17. Júna 2008)
listom z 24. júla 2008.[23]
Veľká Británia tak začala uplatňovať Nariadenie Rím I. dňa 17. decembra
2009, obdobne ako ostatné ním viazané členské štáty, avšak do preambuly
Nariadenia sa táto informácia už nedostala (bod 45 preambuly).
Situácia sa opakovala v prípade Nariadenia č. 4/2009 o právomoci,
rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a o spolupráci vo veciach
vyživovacej povinnosti. Nariadenie bolo prijaté dňa 18. decembra 2008.
Veľká Británia deklarovala svoj záujem byť novoprijatým Nariadením
viazaná listom z 15. Januára 2009.[24]
Avšak ani neúčasť Dánska na uplatňovaní nariadení prijatých na základe
článku 65 Zmluvy o založení ES nie je jednoznačná. Na základe dvoch
zmlúv uzavretých v r. 2005 Dánsko uplatňuje tri z nariadení prijatých v
rámci Súdnej spolupráce v občianskych záležitostiach, a to Nariadenie
Brusel I., Nariadenie č. 4/2009 a Nariadenie č. 1393/2007.[25]
Každé Nariadenie sa teda potenciálne môže aplikovať od 25 do 28
členských štátov. Táto informácia by mala byť v zásade obsiahnutá v
preambule nariadenia, nie je však spoľahlivá. Súd aplikujúci nariadenie
by si ju mal minimálne pri prvom kontakte s nariadením overiť. Aplikácia
celého nariadenia (Brusel I., Brusel II.a), alebo niektorých jeho
ustanovení (pravidlá litispendencie a pod.) je často závislá od toho, či
je dotknutý členský štát možné považovať za členský štát i na účely
príslušného nariadenia.
K omnoho hlbšej fragmentácii
môže viesť posilnená spolupráca. Umožňuje prijať jednotnú európsku
právnu úpravu len pre časť členských štátov. Okruh viazaných členských
štátov sa okrem toho môže neustále meniť. [26] Vôbec prvým prijatým právnym aktom bolo práve nariadenie upravujúce právo rozhodné pre cezhraničné právne vzťahy,
Nariadenie (EU) č. 1259/2010 ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca v
oblasti rozhodného práva pre rozvod a rozluku. Pôvodne o posilnenú
spoluprácu požiadalo 15 členských štátov. Neskôr svoj záujem zúčastňovať
sa posilnenej spolupráce deklarovali Litva a Grécko.[27]
Vďaka tomu, že ide o unifikáciu kolízneho práva, ktoré býva v zásade
univerzálne použiteľné, t.j. bez ohľadu na to, či právny poriadok na
ktorý kolízna norma odkázala je, alebo nie je právnym poriadkom
členského štátu, nemalo by toto Nariadenie v praxi spôsobiť súdu
členského štátu závažnejšie komplikácie. Súd členského štátu bude
Nariadenie aplikovať od okamihu keď sa stane záväzným pre jeho vlastný
štát. Situácia by sa ale mohla rýchlo zmeniť, ak by bol v rámci reformy
Nariadenia Brusel II.a zakotvený iný režim pre uznávanie a výkon
rozhodnutí z členských štátov ktoré aplikujú jednotné kolízne právo a z
členských štátov ktoré jednotné kolízne právo neaplikujú, podobne ako to
robí Nariadenie č. 4/2009. Alebo ak by bolo Nariadenie o majetkových
režimov manželov, prípadne jeho koleratív, nariadenie o majetkových
dôsledkoch registrovaných partnerstiev, z obdobných dôvodov ako
Nariadenie Rím III. prijaté v rámci posilnenej spolupráce.
6. Prednosť medzinárodných dohovorov
Pozícia medzinárodných dohovorov upravujúcich právne vzťahy
cezhraničného charakteru je upravená v nariadeniach EÚ. Nariadenia
niektorým medzinárodným zmluvám priznávajú prednosť, pred inými si
prednosť vynucujú. Je to neobvyklé, keďže Európska únia je medzinárodnou
organizáciou,[28]
ktorej akty môžu zaväzovať len jej členské štáty, nemôže preto určovať
podmienky aplikácie medzinárodných zmlúv. Európska únia sa však
neobracia na tretie štáty, ale na svoje členské štáty.
V zmysle článku 351 Zmluvy o fungovaní EÚ (predtým článok 307 ZES)
ustanovenia zmlúv neovplyvnia práva a povinnosti z medzinárodných dohôd,
ktoré členské štáty uzavreli pred vstupom do EÚ Ak sú tieto záväzky
nezlučiteľné so záväzkami z členstva v EÚ, sú členské štáty povinné si
túto situáciu vyriešiť. Samozrejme v prospech práva EÚ. Článok 351
pripomína členským štátom výhody ktoré im z členstva v Európskej únii
vyplývajú.
Vzťah nariadení k medzinárodným dohovorom
ktorými sú členské štáty viazané je rôzny. Vo väčšine prípadov je účinok
medzinárodných zmlúv suspendovaný vo vzťahu medzi členskými štátmi.
Nariadenie č. 1393/2007 o doručovaní písomností a Nariadenie č.
1206/2001 o vykonávaní dôkazov deklarujú svoju prednosť pred
dvojstrannými i mnohostrannými dohodami[29]
ktorými sú členské štáty viazané, umožňuje však aby členské štáty
naďalej uplatňovali tie ustanovenia medzinárodných zmlúv, ktoré nebránia
uplatňovaniu noriem nariadenia, ale vzájomnú spoluprácu ďalej
urýchľujú, alebo uľahčujú (čl. 21 Nar. o vykonávaní dôkazov a čl. 20
Nar. o doručovaní písomností).
Nariadenia unifikujúce
kolízne právo Rím I. a Rím II. neovplyvnia aplikáciu medzinárodných
dohovorov ktorými sú členské štáty viazané. Majú však prednosť pred
dohovormi uzavretými výlučne medzi členskými štátmi (čl. 25 Nariadenia
Rím I., článok 28 Nariadenia Rím II.). Haagsky dohovor o práve
použiteľnom na dopravné nehody z r. 1971 sa uplatní, rovnako i Viedenský
dohovor o zmluvách o medzinárodnej kúpe tovaru z r. 1980 a Dohovor o
premlčaní pri medzinárodnej kúpe tovaru z r. r. 1974.
Ustanovenia dvojstranných zmlúv o právnej pomoci s Maďarskom, Poľskom,
Bulharskom, Rumunskom, Chorvátskom a Slovinskom, upravujúce kolízne
normy pre zmluvné a mimozmluvné záväzky sa neuplatnia. Kolízne normy v
ďalších dvojstranných zmluvách, platné vo vzťahu k nečlenským štátom
slovenský súd uplatní prednostne pred Nariadením Rím I., alebo
Nariadením Rím II. Pri niektorých zmluvách, do ktorých sukcedovali
nástupnícke štáty pôvodného signatárskeho štátu to znamená, že tú istú
dvojstrannú zmluvu (napríklad s Juhosláviou) slovenský súd raz uplatní, a
raz neuplatní, podľa toho, či pôjde o záväzok medzi stranami z
nástupníckeho ale nečlenského štátu (Srbsko, Čierna Hora), alebo z
nástupníckeho ale členského štátu (Chorvátsko, Slovinsko).
Obdobný princíp je zakotvený i v ďalších nariadeniach, napríklad v
Nariadení Rím III. v článku 19, alebo v Návrhu nariadenia o majetkových
režimoch manželov v článku 39, alebo v Nariadení č. 650/2012 o dedení,
článok 75. Ustanovenie článku 69 Nariadenia 4/2009 o výživnom zdanlivo
zakotvuje rovnaký princíp, je tu ale jeden významný rozdiel. Ustanovenie
čl. 69 ods. 2 predmetného Nariadenia nie je formulované tak, že má
prednosť pred dohovormi uzavretými výlučne medzi členskými štátmi, ale
má mať prednosť pred dohodami a dohovormi ktorých zmluvnými stranami sú
členské štáty, vo vzťahu medzi členskými štátmi.
Táto drobná formulačná odchýlka znamená, že Nariadenie o výživnom sa
uplatní prednostne i pred mnohostrannými dohovormi, ktorých zmluvnými
stranami sú i tretie štáty, avšak len vo vzťahoch medzi členskými
štátmi. Bude sa to týkať takých medzinárodných dohovorov, ako je
(Newyorský) Dohovor o vymáhaní výživného v cudzine z r. 1956[30], alebo Haagskeho dohovoru o medzištátnom vymáhaní výživného na deti a iných členov rodiny z r. 2007[31].
Ustanovenia Nariadenia budú mať prednosť pri spolupráci orgánov
členských štátov pri vymáhaní výživného v zahraničí a pri plnení ďalších
v nariadení stanovených úloh. Ustanovenia Nariadenia budú mať
pravdepodobne prednosť i pri uznávaní a výkone rozhodnutí súdov
členských štátov v iných členských štátoch, napriek tomu že i túto
oblasť upravujú medzinárodné dohovory: Haagsky dohovor o uznaní a
vykonateľnosti rozhodnutí o vyživovacej povinnosti k deťom z r. 1958[32], Haagsky dohovor o uznávaní a výkone rozhodnutí o vyživovacej povinnosti z r. 19 7 3 [33], zmienený Haagsky dohovor z r. 2007.
Naproti tomu Nariadenie Brusel I. zakotvuje prednosť len medzinárodných
dohovorov ktoré upravujú právomoc, alebo uznávanie a výkon rozhodnutí v
špecifických veciach (článok 71). Na tieto je dokonca súd členského
štátu povinný prihliadať ex lege.[34] [35]
Ustanovuje svoju prioritu pred vymenovanými dohovormi uzavretými medzi
členskými štátmi (čl. 69), nerieši však vzťah k dohovorom uzavretým
medzi členským (členskými) a nečlenským (nečlenskými) štátmi ktoré
neupravujú len špecifické veci. Je síce pravda, že formulácia použitá v
článku 69 Nariadenia Brusel I., „nahrádza … medzi členskými štátmi …
dohovory a zmluvy uzavreté medzi nimi“ by mohla odôvodňovať záver, že
horeuvedené dohovory sa môžu uplatniť prednostne pred Nariadením, ak sa
však vrátime späť k článku 351 Zmluvy o fungovaní EÚ, tento záver, pri
absencii výslovnej úpravy v texte Nariadenia, nie je až taký
jednoznačný. [36]
Nakoniec Nariadenie Brusel II.a v článkoch 59 až 63 zakotvuje
bezvýhradnú prednosť tohto Nariadenia pred dohovormi uzavretými
členskými štátmi „nariadenie nahrádza dohovory“, ako i prednosť
Nariadenia pred vymenovanými medzinárodnými dohovormi, vo vzťahoch medzi
členskými štátmi. Vo vzťahu k Haagskemu dohovoru z r. 1996 ktorý
taktiež upravuje právomoc a uznávanie a výkon cudzích rozhodnutí vo
veciach rodičovských práv, ustanovenie článku 61 vymedzilo podmienky, za
ktorých sa Nariadenie prednostne uplatní.
Na druhej
strane Nariadenie zakotvilo prednosť regionálnej dohody severských
štátov z r. 1931 a konkordátov ktoré mali viaceré členské štáty uzavreté
zo Svätou stolicou. Pre úplnosť treba uviesť že medzinárodnoprávnej
úprave regionálnej spolupráce severských štátov bola daná prednosť pred
viacerými nariadeniami EÚ, z dôvodu že táto úprava je priaznivejšia
(napr. čl. 69 Nariadenia č. 4/2009, al. čl. 75 ods. 3 Nar. č. 650/2012).
I keď sa dajú v úprave vzťahu európskych nariadení k medzinárodným
zmluvám vystopovať jednotné princípy, prevažne prednosť ustanovení
európskeho práva, vzťah nariadení k medzinárodným dohovorom je
selektívny, a miera uplatnenia medzinárodných zmlúv je vymedzená rôzne,
najmä v závislosti od charakteru úpravy. Navyše nejde o plošnú
suspenzáciu medzinárodných dohovorov. Jednotlivé dohovory, a to i
dvojstranné zmluvy s inými členskými štátmi EÚ sa môžu uplatniť, vo
veciach ktoré nariadenia neupravujú.
7. Prednosť iných ustanovení práva ES/EÚ
Mnohé sektorové smernice, alebo nariadenia obsahujú právne normy ktoré
zasahujú do určovania rozhodné práva pre zmluvné alebo mimozmluvné
záväzky, alebo samostatne stanovujú právomoc súdov
členských štátov vo veciach upravených smernicou. Tieto ustanovenia
jednak ďalej „drobia“ právnu úpravu právomoci a kolízneho práva, jednak
narušujú systém vytvorený nariadeniami prijímanými v oblasti súdnej
spolupráce v občianskych záležitostiach, pred ktorými majú prednosť (čl.
67 Nariadenia Brusel I., čl. 23 Nariadenia Rím I., čl. 27 Nariadenia
Rím II.).
Právomoc je samostatne upravená v článku 6
Smernice č. 93/7/EHS o vysielaní pracovníkov v rámci poskytovania
služieb. Toto ustanovenie umožňuje pracovníkovi uplatňovať svoje nároky
na práva a pracovné podmienky priznané Smernicou, okrem súdov ktoré sú
oprávnené konať podľa Nariadenia Brusel I. (v čase prijatia Smernice
podľa Bruselského dohovoru) i na súdoch štátu do ktorého bol dočasne
vyslaný.
Kolízne normy možno nájsť najmä v Smernici
č. 93/7/EHS o navrátení predmetov kultúrnej hodnoty nezákonne vyvezených
z územia členského štátu, článok 12, v Smernici č. 98/26/ES o konečnom
zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných
papierov, články 8 a 9 ods. 2, v Smernici č. 2002/47/ES o dohodách o
finančných zárukách, článok 9, v poistných smerniciach Smernici č.
88/357/EHS článok 7 a Smernici č. 2002/83/ES článok 32. Kolízne normy v
poistných smerniciach stratili svoj význam prijatím Nariadenia Rím I. a
zakotvením kolíznych noriem pre poistné zmluvy priamo v článku 7
Nariadenia, čo potvrdzuje i výnimka z prednosti ustanovení iných
právnych aktov Spoločenstva v prospech práve vyššie uvedeného článku 7
Nariadenia Rím I..[37]
Normy upravujúce kolízie zákonov je možné nájsť tiež v nariadeniach
upravujúcich tzv. európske spoločnosti. Napríklad článok 2 Nariadenia č.
2137/85 o Európskom zoskupení hospodárskych záujmov, článok 9 ods. 1
písm. c/ Nariadenia č. 2157/2001 o stanovách európskej spoločnosti,
článok 8 ods. 1 písm. c/ Nariadenia č. 1435/2003 o stanovách Európskeho
družstva, článok 2 ods. 1 písm. c/ Nariadenia o Európskom zoskupení
územnej spolupráce. Tieto ustanovenia stanovujú aplikáciu právnych
noriem členského štátu v ktorom má spoločnosť sídlo, pre otázky ktoré
nie sú v nariadeniach upravené.[38]
Viaceré z vymenovaných kolíznych ustanovení upravujú otázky na ktoré sa
Nariadenia Rím I. a Rím II. nevzťahujú, ako sú vlastnícke právo, alebo
otázky spojené s právom obchodných spoločností. Súdy členských štátov
však s nimi musia rátať i pri určovaní rozhodného práva pre oblasti kde
kolízne právo na úrovni EÚ zdanlivo nie je unifikované. Domnievame sa,
že jednoduchšie to budú mať v tomto ohľade súdy členských štátov kde
boli predmetné kolízne normy zahrnuté do vnútroštátnych úprav MPS[39],
i keď, samozrejme, predmetné kolízne normy sú úzko spojené s
hmotnoprávnymi ustanoveniami smerníc, napríklad čo sa týka definičných
otázok a i toto riešenie nie je bez rizika (ak súd nevie o európskom
pôvode kolíznej normy, nemusí vedieť o nutnosti vykladať ju v súlade s
judikatúrou SD EÚ).
Samostatnú kapitolu tvoria tzv.
ochranné normy v smerniciach, t.j. ustanovenia spotrebiteľských smerníc,
ktoré vyžadovali aby spotrebiteľ nebol zbavený ochrany, priznanej mu
ustanoveniami smernice v prípade, ak bolo ako rozhodné právo pre zmluvu
určené právo nečlenského štátu a ak mala zmluva úzky súvis s územím
členského štátu (čl. 6 ods. 2 Smernice č. 93/13/EHS, čl. 7 ods. 2
Smernice č. 1999/44/EHS, čl. 12 ods. 2 Smernice č. 97/7/ES), resp. pri
zmluvách time- sharnigu, ak sa nehnuteľnosť nachádza na území členského
štátu, alebo obchodník vykonáva svoju činnosť v členskom štáte (čl. 12
ods. 2 Smernice č. 2008/122/ES – táto smernica chráni spotrebiteľa
nielen pri voľbe práva). Pre porovnanie, články 6 Nariadenia Rím I. a 5
Rímskeho dohovoru chránia len pasívneho spotrebiteľa. Členské štáty boli
povinné takúto ochranu zabezpečiť. Členské štáty sa s touto úlohou
vysporiadali rôzne. Prijatím série kolíznych noriem odkazujúcich na
vlastný právny poriadok, alebo prijatím osobitných odkazov,
stanovujúcich aplikáciu transponovaných ustanovení smerníc, na spôsob
imperatívnych noriem. Veľmi často tým štiepiac obligačný štatút zmluvy
so spotrebiteľom.[40]
Smernica č. 2011/83 o právach spotrebiteľa, ktorá dopĺňa Smernice č.
93/13/EHS a 1999/44/ES a zrušuje Smernicu č. 97/7/ES rieši už túto
situáciu v nadväznosti na unifikované kolízne normy pre zmluvné záväzky.
Článok 25 stanovuje, že ak je pre zmluvu rozhodným právom právo
členského štátu, spotrebiteľ sa nemôže zrieknuť práv, vyplývajúcich mu z
vnútroštátnych opatrení prijatých na transpozíciu smernice. Bod 58
preambuly smernice priamo odkazuje na Nariadenie Rím I., podľa ktorého
by sa malo posúdiť či spotrebiteľ má nárok na ochranu podľa tejto
smernice, ak je rozhodným právom právo nečlenského štátu.
8. Diferencovaná úprava uznávania a výkonu rozhodnutí
Rozhodnutia súdov členských štátov sa v EÚ štandardne uznávajú
neformálne a vykonávajú sa po vyhlásení rozhodnutia za vykonateľné.
Prekážky uznania sú spravidla rozpor s verejným poriadkom štátu uznania,
porušenie práva obhajoby, prekážka res iudicata. Tento systém je
zakotvený v Nariadení Brusel I. upravujúcom občianske a obchodné veci, v
Nariadení Brusel Il.a upravujúcom manželské veci a rodičovské práva a
povinnosti, v Nariadení č. 4/2009 upravujúcom vyživovaciu povinnosť i v
Nariadení č. 650/2012 o dedení. To znamená že v zásade vo všetkých
oblastiach ktoré sú upravené právom EÚ.
Zároveň ale
nie je oblasť, kde by neexistovali nejaké odchýlky. Existujúce úpravy
variujú od jednoduchého odbúrania vyhlásenia o vykonateľnosti, po
eliminovanie akýchkoľvek možností namietať proti uznaniu a výkonu
cudzieho rozhodnutia (čl. 41 a 42 Nariadenia Brusel II.a). Odchýlky sú
zakotvené v každom nariadení, okrem Nariadenia Brusel I. I toto
nariadenie je dopĺňané Nariadením č. 805/2004 o Európskom exekučnom
titule, ktoré umožňuje rozhodnutie v občiansky a obchodných veciach,
vydané súdom členského štátu, osvedčiť ako európsky exekučný titul, čím
sa toto rozhodnutie stáva vykonateľným bez potreby vyhlásenia za
vykonateľné a bez možnosti namietať proti uznaniu a výkonu, okrem ak je
nezlučiteľné zo skorším rozhodnutím.
Po 10.1.2015,
kedy sa začne uplatňovať nové Nariadenie Brusel I. č. 1215/2012 síce
zanikne potreba vyhlásenia o vykonateľnosti pre všetky rozhodnutia v
občianskych a obchodných veciach, okruh prekážok, ktoré možno uplatniť
proti rozhodnutiu iného členského štátu však zostane zachovaný.
Neexistuje teda jednotný systém uznávania a výkonu cudzích rozhodnutí v
Európskej únii a to ani pre rovnaký okruh právnych vzťahov. Rozhodnutia
v občianskych a obchodných veciach sa vykonávajú po vyhlásení
rozhodnutia za vykonateľné, ak sú ale osvedčené ako EET, bez potreby
vyhlásenia za vykonateľné. Proti uznaniu a výkonu týchto rozhodnutí
možno uplatniť dôvody ako: rozpor s verejným poriadkom členského štátu
výkonu, nedodržanie práva na obhajobu, nezlučiteľnosť so skorším
rozsudkom, rozpor s ustanoveniami o výlučnej právomoci (čl. 34 a 35
Nariadenia Brusel I.). Ak je ale rozhodnutie osvedčené ako EET, tak len
nezlučiteľnosť so skorším rozhodnutím (čl. 21 Nariadenia o EET).
Rozhodnutia vo veciach rodičovských práv a povinností vyžadujú pred
nariadením výkonu vyhlásenie o vykonateľnosti, okrem rozhodnutí o práve
styku s dieťaťom, osvedčených podľa článku 41 a rozhodnutí o návrate
neoprávnene odvedeného alebo zadržaného dieťaťa, osvedčených podľa
článku 42 Nariadenia Brusel II.a. Zatiaľ čo uznanie a výkon rozhodnutí o
rodičovských právach a povinnostiach je možné odmietnuť z jedného z
dôvodov uvedených v článku 23 Nariadenia Brusel II.a, uznanie a výkon
rozhodnutí osvedčených podľa článkov 41, alebo 42 nemožno odmietnuť zo
žiadneho dôvodu (okrem ak v štáte pôvodu bol neskôr vydaný iný rozsudok –
čl. 47).
Obdobne i rozhodnutia vo veciach
vyživovacej povinnosti, potrebujú vyhlásenie o vykonateľnosti ak boli
vydané v členskom štáte ktorý nie je viazaný Haagskym protokolom z r.
2007 (aktuálne Veľká Británia a Dánsko), rozhodnutia vydané v členskom
štáte ktorý je viazaný uvedeným protokolom sa však vykonávajú bez
potreby vyhlásenia o vykonateľnosti a dokonca bez možnosti namietať
proti ich uznaniu (čl. 17 a nasl., čl. 23 a nasl. Nariadenia č. 4/2009).
Ďalšie rozdiely v postupe vyvoláva skutočnosť že za rozhodnutia vydané v
členskom štáte, ktorých len uznávanie a výkon nariadenia upravujú,
stále nie je možné považovať rozhodnutia v manželských veciach a v
rodičovských veciach a nebude možné ani rozhodnutia v dedičských
veciach, vydané v Dánsku. Dánsko nie je z uvedených nariadení viazané
Nariadením Brusel II.a, Nariadením o EET a Nariadením o dedení.
9. Fragmentácia vnútorná
Pre európske právo je typické že jednotlivé okruhy právnych vzťahov
cezhraničného charakteru, ako sú zmluvné a mimozmluvné záväzkové vzťahy,
vyživovacia povinnosť, dedenie, manželské veci a rodičovské práva a
povinnosti, sú upravované samostatnými nariadeniami. Právna úprava
zmienených okruhov vecí je ale ešte ďalej fragmentovaná na jednotlivé
typy zmlúv (čl. 5, 6, 7, 8 Nariadenia Rím I.), alebo typy mimozmluvných
záväzkov (čl. 5 až 9 a čl. 10 až 12 Nariadenia Rím II.), alebo
jednotlivé typy právnych úkonov mortis causae (čl. 24 a 25 Nariadenia č.
650/2012).
Znovu, nejde o jav v medzinárodnom práve
súkromnom ojedinelý. Aj slovenský Zákon o medzinárodnom práve súkromnom a
procesnom č. 97/1963 Zb.
osobitne upravoval jeden zmluvný typ, pracovnoprávne zmluvy, ktoré
vzhľadom na ich osobitný charakter vyžadovali osobitnú úpravu. V dnešnej
dobe posilnenej ochrany slabšej strany zmluvy k tomu úplne prirodzene
pribudla osobitná úprava spotrebiteľských zmlúv.
I v
oblasti mimozmluvných záväzkových vzťahov právne úpravy mnohých
európskych štátov diferencujú a diferencovali medzi jednotlivými
skutkovými podstatami. Pomerne pravidelne sú osobitne upravované
bezdôvodné obohatenie, konanie bez príkazu, nároky na náhradu škody z
nekalosúťažného konania, porušenia osobnostných práv.[41]
Osobitný charakter určitých právnych vzťahov, napríklad ich regulácia
verejnoprávnymi predpismi, alebo záujem na ochrane slabšej strany môže
vyvolať potrebu osobitnej kolíznoprávnej úpravy. A úniková klauzula
nestačí, pretože to je len výnimočne použiteľná. Možnosť odchýlenia sa
od všeobecnej kolíznej normy na základe únikovej klauzuly nemusí byť
dostatočná, keďže takáto klauzula je len výnimočne použiteľná. Navyše to
nezabezpečuje dostatočne želateľný efekt, t.j. jednotné určovanie
rozhodného práva v celej Európskej únii.
Samotná
fragmentácia kolízneho práva v rámci jedného nariadenia, na rôzne
podskupiny právnych vzťahov nemusí byť negatívnym javom. Problematickou
sa stáva vtedy, ak začína byť neprehľadná a komplikovaná. Napríklad, ak
sa úprava jedného zmluvného typu triešti medzi rôzne ustanovenia
nariadenia. Nemáme ani tak na mysli spotrebiteľské zmluvy, kde sa
rozlišuje medzi pasívnym a aktívnym spotrebiteľom. Osobitná úprava a
ochrana prináleží len pasívnemu spotrebiteľovi, zmluvy s aktívnym
spotrebiteľom podliehajú všeobecnému režimu Nariadenia Rím I. Toto
rozdelenie je logické a podľa všetkého už dostatočne široko známe.
Komplikovanejšia môže byť pre strany zmluvy, ale i pre právnikov v
praxi, orientácia v poistných zmluvách. Poistné zmluvy upravuje
samostatný článok 7 Nariadenia Rím I. Tento článok sa ale nevzťahuje na
všetky poistné zmluvy. Vzťahuje sa len na zmluvy kryjúce veľké riziká,
tak ako ich definuje Smernica č. 73/239/EHS a na zmluvy kryjúce iné ako
veľké riziká (tzv. mass risks) ktoré sa nachádzajú na území členských
štátov (čl. 7 ods. 1 Nariadenia Rím I.). Poistné zmluvy kryjúce iné ako
veľké riziká nachádzajúce sa na území nečlenských štátov, keďže nie sú z
rozsahu pôsobnosti nariadenia vylúčené, je potrebné posudzovať v súlade
s všeobecným režimom, článkami 3 a 4. Ak poistná zmluvy kryje viac ako
jedno riziko, z toho jedno alebo viac rizík sa nachádza v členskom štáte
a jedno alebo viac rizík sa nachádza v nečlenskom štáte, zmluvný štatút
tejto poistnej zmluvy by sa mal podľa preambuly nariadenia štiepiť (bod
33). Osobitný režim zakotvený v článku 7 by sa mal použiť len na riziká
nachádzajúce sa v členskom štáte (štátoch).
10. Fragmentárny prístup k uplatňovaniu všeobecných inštitútov MPS
V neposlednom rade všeobecné inštitúty MPS, ako sú výhrada verejného
poriadku, spätný a ďalší odkaz, interlokálne a interpersonálne kolízie,
často kvalifikácia základných pojmov, sú upravované samostatne v každom
nariadení a v každej medzinárodnej zmluve unifikujúcej kolízne právo
ktorou sú členské štáty viazané. Ide o j av ktorému sa nedá vyhnúť.
Týmto spôsobom sa prechádza rozdielom v aplikácii unifikovanej kolíznej
úpravy. V prípade výhrady verejného poriadku ide často len o potvrdenie
možnosti jej použitia proti právu určenému unifikovanými kolíznymi
normami.
Použitie spätného a ďalšieho odkazu býva
zase spravidla vylučované, aby nedošlo k negácii jednotne stanovených
nadväzovacích kritérií. I tu má však európske právo svoje osobitosti. V
Nariadení o dedení, článok 34 je použitie spätného a ďalšieho odkazu
rozvedené do detailov. Podľa predmetného ustanovenia sa prihliada na
odkaz a/ na právny poriadok členského štátu, b/ na právny poriadok
tretieho štátu, ktorý by vo veci použil svoje právo (podľa formulácie
tohto ustanovenia sa berie do úvahy len jeden odkaz), c/ odkaz je
neprípustný v prípadoch vymenovaných v nariadení, celkovo ide o päť
ustanovení (čl. 21 ods.2, 22, 27, 28 písm. b/, 30).
Čo je prekvapivé na tejto formulácii je, že súdom členských štátov
vlastne prikazuje odkazu vyhovieť. Nenecháva im priestor na vlastnú
úvahu, v prípade ak sú splnené podmienky ad a/ a b/, súd musí odkazu
vyhovieť, i keby v danej situácii podľa jeho uváženia nezodpovedal
povahe veci. Pre porovnanie, v zmysle § 35 ZMPS
súd SR môže a nemusí odkaz prijať, podľa toho či v konkrétnom prípade
jeho prijatie zodpovedá alebo nezodpovedá rozumnému a spravodlivému
usporiadaniu veci. Dopad tohto ustanovenia trochu zmierňuje skutočnosť
že spätný a ďalší odkaz sa neuplatní v prípade ak súd v zmysle článku 21
ods. 2 uplatnil právo štátu, ku ktorému mal zosnulý v čase smrti podľa
jeho názoru preukázateľne užšiu väzbu, alebo bolo rozhodné právo určené
voľbou (čl. 22).
Po, v zásade odmietavému postoju k
spätnému a ďalšiemu odkazu v nariadeniach upravujúcich kolízne právo,
toto ustanovenie spätný odkaz nielen umožňuje, ale za určitých okolností
dokonca prikazuje, pričom pre niektoré otázky dedičskoprávnych vzťahov
to platí a pre iné to neplatí.
Rozdielna
interpretácia, od nariadenia k nariadeniu, zrejme čaká i koncept
„obvyklého pobytu“. Tento pojem je pomerne detailne a veľmi pružne
interpretovaný na účely aplikácie Nariadenia Brusel Il.a, ako obvyklý
pobyt dieťaťa.[42]
Na založenie obvyklého pobytu stačí i niekoľkodňový pobyt dieťaťa na
území daného štátu, pričom rozhodujúca je jeho integrácia do sociálneho
prostredia, alebo integrácia osôb na ktoré je naviazané. Najnovšie, v
Nariadení o dedení, je kľúčové kritérium obvyklého pobytu zosnulého,
pomerne detailne definované priamo v ustanoveniach nariadenia, body 23,
24, 25 preambuly. Táto definícia berie už do úvahy nielen faktické
okolnosti pobytu zosnulého, ale i úzke a stabilné väzby na štát z
ktorého pochádza, najmä rodinné väzby. Takto definovaný obvyklý pobyt sa
už blíži pojmu bydlisko, tak ako býva tento pojem štandardne definovaný
vo vnútroštátnych právnych poriadkoch väčšiny európskych štátov.[43]
Záver
Účelom tohto článku nebolo hodnotiť európsku legislatívu upravujúcu
otázky medzinárodného práva súkromného, ale skôr poukázať na aspekty,
ktoré robia túto legislatívu neprehľadnou a zložitou. Je to najmä
rozptýlenie právnej úpravy medzi početné nariadenia upravujúce čiastkové
oblasti právnych vzťahov s cudzím prvkom, s množstvom výluk, podmienok
aplikácie a iných špecifík, ktoré pre súd prinášajú dodatočnú
komplikáciu s určovaním sféry a podmienok uplatnenia predmetného
nariadenia, pričom by sa mal najmä sústrediť na správny výklad a
aplikáciu jeho ustanovení v merite veci.
Parciálne
otázky ďalej vynímané zo základnej právnej úpravy a upravované osobitne,
v aktoch sekundárneho práva, čo vyžaduje veľmi široký a detailný
prehľad nielen v európskej právnej úprave, ale často i nevyhnutnosť
identifikovať európske normy v predpisoch vnútroštátneho práva. Napriek
tomu že je badateľná snaha európskych orgánov riešiť túto situáciu,
najmä na úrovni sekundárneho práva, mnohé problémy zostávajú, nebolo
však možné v rozsahu jedného článku sa venovať všetkým problematickým
otázkam.
Jedným z možných riešení by bolo spojenie
fragmentovanej právnej úpravy do jedného celku, alebo aspoň do
niekoľkých väčších celkov podľa charakteru vecí (napr. rodinné vzťahy,
záväzkové právo), čo by riešilo problémy s viacnásobnou aplikáciou
nariadení v jednom konaní a potrebu znovu a znovu sa zaoberať určovaním
podmienok aplikácie nariadení. O kodifikácii európskeho medzinárodného
práva súkromného sa už dnes hovorí na viacerých fórach,[44] avšak s pomerne skeptickým pohľadom na možnosti plošnej kodifikácie.
Napriek tomu má ale zmysel odhaľovať kritické body aplikácie európskeho
medzinárodného práva súkromného, identifikovať tie, ktorých zachovanie
nie je nevyhnutné a hľadať cestu k väčšej prehľadnosti a zrozumiteľnosti
európskeho MPS.